大连翻译公司译员个人能力的培养
发布时间:2019-12-28 05:10:34
|
阅读量:2019-12-28
大连信雅达翻译公司对本公司译员个人能力要求具备扎实的语言功底,精通相关领域专业知识,还要保持良好的心态。
翻译文章时不能机械地对待一切相似的翻译问题,一概而论,我们的头脑里应该灵活运用在不通的语境的意思。
翻译文章质量我们概括为“准确、通顺、易懂”。 准确就是反映原文内容。大连信雅达翻译公司的译员做到准确无误地
传译原作的全部内容,不能曲解、篡改、任意发挥、取舍和增删,切忌漏译和歪译。
通顺”是指译文不能死译和硬译。要语言畅通,逻辑结构清楚明了。要避免文理不通、结构混乱的现象,避免“前言不搭后语”的现象。
“易懂” 是指要求文字规范,书写整洁,正确运用标点符号。要使用清楚流利的现代语言,遣词造句符合语言规范,要避免语言生涩难懂的现象。