欢迎到访大连信雅达翻译服务有限公司网站!
新闻中心
聚焦大连翻译服务动态,发布翻译价格资讯,欢迎您的关注!
新闻中心
位置: 首页>>新闻中心
商务英语翻译和普通翻译的大相径庭
发布时间:2021-09-19 07:09:05
  |  
阅读量:2021-09-19
字号:
A+ A- A
说起翻译,多数人就会将其和英语翻译划等号,其实这是错误的,抛开其他语种的翻译不谈,就算是英语翻译,英语翻译的种类非常多,商务英语就是其中一种,不同种类的英语涉及到不同的范围,下面就由大连翻译公司给大家说说商务英语和普通英语的区别是什么?
  简单来说,商务英语翻译和普通翻译大相径庭,随着翻译行业的不断分工细化,以往我们定位的传统英语文学翻译,已经被现代的、快节奏的商务翻译冲的七零八落。简约、快餐式翻译才是这个社会的需要的翻译主流。
 
商务英语强调的是商务沟通的能力,其目标是要用最准确的商务语言来与同事、老板以及客户进行最有效的沟通与和交流。另外,商务英语还会涉及到很多西方的先进管理思想和工作方式,包括如何与外国员工进行合作以及与他们之间的交流方式等等。这和传统的翻译模式根本不同。
 
  而普通英语就像我们平时课上学的那种一样,相当于“汉语语言文学专业”是纯语言文学。普通英语就是口语化以及生活中常会用到的英语,其实最主要的区别还是在于词汇的用法上,像语法之类的内容,普通英语和科技英语的用法是一样的。
 
商务英语是英语的一种社会性功能变体,无论在何种商务场合中都会被用到。它涉及了技术引进、对外贸易、招商引资、国际合同、国际金融、涉外保险、国际旅游、海外投资、国际运输等方面的内容,人们从事这些活动所使用的英语被统称为商务英语。商务英语来源于普通英语,并以此为基础,完全具备普通英语的语言学特征,但同时它又是商务知识以及普通英语的综合体,因此,商务英语具有其内在的独特性。
 
也许商务英语翻译和普通翻译的大相径庭的区别正在于此吧。