大连翻译公司说明书应该怎样翻译
发布时间:2019-12-30 02:05:48
|
阅读量:2019-12-30
说明书主要是用来说明产品的性能、特点、用途、配方及使用方法等,是帮助使用者快速了解性能的好帮手。服务对象是普通消费者,所以语言浅显确切,简单明了,讲究科学性和逻辑性。
它的作用旨在指导使用,所以翻译时要一丝不苟,不能有太多的出入。由于商品中种类、性质不同,说明的方法,内容也就不同。所以在翻译时要针对不同的具体要求,努力使译文所选用词准确明了,行文简洁流畅。一般来说,机械设备说明书通常包括商品特点、用途、规格、性能、结构、操作程序以及注意事项等,语言简单明了。而日用品说明书翻译则在说明产品性能、特点、用途等方面时,往往追求生动活泼,充满溢美之词,旨在激发人们购买、使用产品的欲望。药品说明书通常包含成分、主治、用法说明、注意事项、禁忌以及副作用等部分。翻译时要读懂原文中的专用名词,然后才能准确用词,避免出错。
大连信雅达翻译公司对说明书翻译人员和客户进行详细有规划的管理体制,接到客户翻译订单后,根据订单性质,挑选专业对口的说明书翻译人员进行说明书翻译工作,翻译项目完成之后进行项目质量检查和校对。另外,大连信雅达公司将定期对翻译人员开展说明书专业术语和新的知识点的培训工作,一方面提高翻译人员的综合素质,完善知识结构;另一方面我们多层次的检查和校对工作以确保翻译过程中万无一失,担保说明书翻译质量过关。