大连翻译公司涉外公证翻译应该注意的事项
发布时间:2019-12-31 01:43:04
|
阅读量:2019-12-31
涉外公证翻译通常用在证件证明类的文件翻译上,与常规翻译不同的是,公证翻译需要翻译方拥有官方机构单位认可的翻译资质,译员要证件齐全,译文加盖规范的翻译章,这样做的目的是对进行翻译的人的身份提供进一步的保护。对于经过公证的翻译,翻译人员或翻译机构需在公证人面前签署证明或证明信,并在公证人面前加上他们的签名和印章,从而提供翻译真实性的证明,能够做到这些的只有专业翻译公司。大连信达雅翻译公司来带领大家了解一下涉外公证翻译的一些注意事项及特点。
涉外公证翻译设计最多的就是毕业证公证书、学位证公证书、亲属关系公证书、婚烟状況公证书、无刑事犯罪记录公证书、及(涉外)收养公证书等。
翻译标题时应注意以下问题:
1.标题要在公证书上方中央位置
2.标题中不用引号及句号
3. 受公证书类型限制,在公证书标题中一般不会出现象长的连词或介词,
4. 公证书标题必须全部大写或大写标题中每个单词的第一个字母
此外,公证书标题的翻译应追求准确、简洁。
公证书正文即公证词的翻译应忠实于原文。
涉外公证书的落款
1. 日期。日期的格式一般为月/日/年。
2. 公证处名称及盖章;
3. 公证员姓名和签名或盖章;
上面是专业翻译公司大连信雅达翻译公司为大家介绍的一些涉外公证特点和注意事项。