大连市境外疫情输入防控工作通告日语翻译
发布时间:2020-02-26 05:44:11
|
阅读量:2020-02-26
一、入境人员服务保障
各地区、各部门、各单位要切实担负起主体责任,按照市疫情防控指挥部统一部署,抓好各项工作落实,合理分工、通力协作,一对一、无缝隙,全程做好入境人员跟踪服务保障工作。
1.制定工作方案,完善联防联控工作机制。坚持关口前移,提前掌握来连航班相关信息,全面做好入境人员身份登记、健康检测、应急处置、信息通报等工作,确保信息及时共享。
1 入国者へのサービスと保障
(1)入国してきた者につき,その身分事項を登記し,検温等を行う。
2.做好接送机服务。安排专用廊桥、通道,指定专人保障,做好消杀工作。对货物、行李等进行严格规范的消杀检疫。
(2)送迎サービスを徹底する。(入国してきた者の)指定の動線を確保し,消毒を徹底する。
3.加强入境人员管理。所有入境人员须按照规定如实申报身份信息、国内住址、联系电话、健康状况、旅行目的等信息。对有发热、咳嗽等不适症状的,应立即采取相应措施。
(3)入国者の管理の強化。入国者の身分情報,国内住所,連絡電話番号,健康状況,旅行日程等の情報を報告する。発熱,咳等の症状がある場合は,必要な措置をとる。
4.按照入境人员身份信息和旅行目的,分类做好入境人员服务保障。各地区和相关单位安排专门车辆、专门人员“点对点”将入境人员送至社区、单位、酒店等目的地,全程做好健康管理、服务保障等工作。请入境人员家属亲友不要到机场接送。
(4)入国者の身分情報や旅行目的に応じ,入国者へのサービスを徹底する。各地区の担当は,専用の車両,専用の人員を配置し,一対一で入国者を各居住所に送り,健康管理,サービスを行う。入国者の親族友人等が送迎をしてはならない。
5.工作人员要全程做好个人安全防护,确保自身安全。要热情友好、周到细致,尽力解决好入境人员的困难,做好说服解释和情绪疏导工作。各地区、各部门、各单位在为外籍人士提供服务保障时要选派具有外事工作经验的人员,注意外事礼仪。
(5)友好的,周到に入国者の困難を解決するよう努める。
二、入境人员分类管理
2 入国者の分類管理
1.有固定住所及工作单位的入境人员,须乘坐统一安排的车辆前往居住地,向居住地所在社区登记,按照居家隔离的防控要求,本人及共同居住人员进行14天居家隔离,如不具备居家隔离条件由各地区实行集中隔离。所在社区要切实履行对居家隔离人员的管理责任。
(1)固定の住所や所属先がある入国者は,(当局が手配した)車両に乗り居住地域に向かい,「社区」で登録,自宅隔離の要請に基づき,本人及び共同居住者は14日間自宅隔離を行う。居住先が隔離の条件に合わない場合,(当局が手配した場所で)集中隔離を行う。所在の「社区」は自宅隔離の管理に責任を負う。
2.在连短期商务或旅行的入境人员,须乘坐统一安排的车辆前往预定或指定酒店入住,并如实告知身体状况及每日行程。在连期间,本人及接触者须采取可靠的防控措施。离连时,须乘坐统一安排的车辆前往口岸。
(2)短期商務や旅行目的で入国してきた者は,予約或いは指定されたホテルに向かい,身分状況や毎日の日程を登録する。滞在期間は,本人及び接触者は十分な予防対策をとること。大連を離れる際は,(当局が手配した)車両にて空港等に向かう。
3.经大连口岸中转的入境人员,须告知现场工作人员后续行程,经机场专用通道转机或乘坐统一安排的车辆前往车站、码头等地离连。
(3)大連を経由し他の地域に向かう者は,現場の係員にそのルートを伝え,専用の通路を通り乗り換える。駅に向かう者等は,(当局が手配した)車両で駅等に向かう。
4.有发热、咳嗽等不适症状的入境人员,须乘坐统一安排的救护车前往定点医院接受观察救治,其密切接触者统一进行集中隔离。
(4)発熱等の症状がある入国者は,(当局が手配した)救急車にて指定病院に向かう。またその濃厚接触者は集中隔離を行う。