几乎所有的
大连翻译公司都明显感觉到,从2017年开始,以前翻译业务的很大一块,比如外文录入这块没有了。特别是日文录入,和韩国语录入,因为不像英文那样容易录入,所以有录入需求的都是找翻译公司来做。
特别是,一些产品包装上的文字,需要做的和原稿一模一样,所以需要很高的专业外语技能。
但是,现在这块录入业务是从变少到消失,我们
大连信雅达翻译公司经过总结发现:
根本原因百度等在线图片识别工具的发达,大大提升了日文和韩文的识别率,此前图片识别工具识别出的文字,夹杂一些错误的符号,或者是中式的文字,但是现在识别率越来越高,如果在此基础上,再借助一下百度搜索的问问等功能,即使是一个完全不同日文、或者韩文也可以完美的提炼出日文和韩文可编辑文字。这样一来当然就不会再委托翻译公司输入日文和韩文了。
但是人工智能再高,毕竟还有一些瑕疵,比如,对于一些比较相像的日文片假名的识别,目前百度在线工具尚有欠缺,另外,对于画面质量不是很高的文字识别,在线工具也有未逮之处;还有稿件折痕、污损、缺失等处的文字识别,在线工具都无法进行。
此时,还需要类似翻译公司或者专业翻译人员的工作才能做到完美。
另外,我们
大连信雅达翻译公司还有种感觉,就是,以前找我们录入的都是广告公司或者印刷厂等,现在恐怕这部分业务减少了,毕竟这些高污染,低附加值的产业也在向南转移吧。这可能也是一个原因。