首先低价翻译很大可能性不是人工翻译,其次,即使是人工翻译,如果是超出基本的时间成本的话,基本上是外包,而外包的可怕性,在于翻译公司的发人他本身不懂外语,所以他也无法鉴定这个人工翻译到底到达什么程度,其次,低于时间成本的翻译,除了发包给半生不熟的翻译之外,只能用一些在校大学生或刚毕业不久的没有工作经验的大学生来翻译,那么这种所谓的人工翻译也是没有价值的,因为他翻译的水准甚至赶不上现在流行的软件翻译,我说的真不是危言耸听也不是贬低这个群体,因为我们都是是从学生时代走过来的,所以我更了解这个阶段人的特点。
其次,低价拿来订单的翻译翻译公司根本就不会用人工翻译,而是直接用在线软件走一遍,这时候成本非常低,也迎合了消费者的低价需求,这时候完成翻译的作品,只是简单的复制、粘贴过程,谁来做都没有区别,既然如此,什么不自己用软件翻译呢?不用花钱,而无成本得到与花钱翻译相同的结果,何必要自欺欺人呢?
因为人工翻译要一个字的一个字去斟酌,在这种场景下,在众多的都能表达差不多意思的词语当中,选用哪一个负荷外国人的表达习惯的词汇,符合对方文化的词汇,这是
大连翻译公司的价值所在。而不是用一个僵硬词对照上去就完事那么简单,这就是人工翻译的魅力所在,所以此时花点高价是对得起这个价钱的,假设你想低价的话,只能是相应的对照上单词,仅达到形式而没有神。
是出反常必有妖,面包低于面粉的价格,违反常识,所以低价翻译不值得提倡。