“执念”是什么我想不用过多解释了。破除执念是要的,同时,翻译工作还是需要一点执念的,那样才能做好翻译。
破除翻译执念主要体现在以下几个方面:
当我们在翻译过程中,对翻译结果感觉逻辑上不通,存在障碍时,一定要反复核实,直到找到瓶颈、茅塞顿开为止,并且解决他,这个过程看似浪费很多时间,但是实际上这种执念破除带来的收获以及对今后翻译工作的影响是深远的。尤其是外语翻译成汉语更是如此,翻译的句子理顺不了,走不下去,痛则不通,都不是一种正常状态。
在保持翻译逻辑即内容的执念的同时,翻译格式也不可忽略,对证件翻译来说甚至是举足重轻的。
比如,格式排版方面,格式要对齐,制作要精美,比例要合理。按照原件一比一制作,给人以眼前一亮的感觉;翻译件盖章位置要醒目,不影响阅读,同时,又不能给涂改,篡改等造成机会。这些都是翻译之外的要做好的,她对翻译内容的本身起到相辅相成的作用,试问,这种执念能放弃吗?
总之,
大连翻译公司提醒您,翻译文件时,无论在内容方面还是在格式排版方面,都要有些执念。